Specifiek voor Latijn:
- Woordenboek Latijn.
Algemeen:
Om je goed voor te bereiden op de Stoomcursus Latijn is het heel belangrijk om de voorbereidende opgaven te maken. Deze opgaven zijn belangrijk omdat:
- er stof in kan voorkomen die wij als bekend veronderstellen en die niet op de cursus wordt behandeld, maar die wel relevant is voor het examen;
- we tijdens de cursus op deze stof voortbouwen.
De voorbereidende opgaven worden direct bij aanvang van de cursus nagekeken en voorzien van feedback en tips. Tevens is er de mogelijkheid om er in de avond op terug te komen door er persoonlijk met een van onze docenten naar te kijken. Een week voordat je cursus begint, ontvang je per e-mail een linkje naar de voorbereidende opgaven.
De voorbereidende opgaven voor de Stoomcursus Latijn vind je hier.
De Stoomcursus Latijn is ontwikkeld om je zo goed mogelijk voor te bereiden op je examenjaar. We richten ons daarom uitsluitend op examenonderwerpen. Aangezien de Stoomcursus slechts twee dagen duurt, is het niet mogelijk om alle examenstof te behandelen. Het zou kunnen dat er onderwerpen worden behandeld die nieuw voor je zijn, omdat niet elke school de verschillende onderdelen van de examenstof in dezelfde volgorde behandelt. We behandelen de stof op zo'n manier dat je deze aan het eind van de cursus beheerst, ook als je niet eerder met die stof hebt gewerkt. Tijdens deze cursus wordt geen proefexamen afgenomen.
Tijdens de tweedaagse Stoomcursus Latijn zullen we stilstaan bij het proefvertalen. Op het eindexamen (en vaak ook op de schoolexamens) kun je hier vijftig procent van de punten mee verdienen. Veel leerlingen denken dat je vertalen niet kunt leren. Op school wordt wel met vertalen geoefend, maar vaak leer je niet hoe je de vertaling daadwerkelijk moet aanpakken. Wij zijn van mening dat er wel degelijk strategieën bestaan voor het vertalen van een Latijnse tekst en aan die aanpak zullen we deze examentraining dan ook voornamelijk wijden. Dat doen we door de volgende onderwerpen te behandelen:
- een stappenplan om op een gestructureerde manier te kunnen vertalen en te herkennen welke functie een woord in de zin heeft;
- de grammatica/basis die essentieel is om goed te kunnen vertalen. We gaan het o.a. hebben over:
- het vertalen van werkwoordsvormen, zoals de coniunctivus;
- het vertalen van het participium;
- tips om handig om te gaan met het woordenboek;
- tips om te voorkomen dat je punten verliest.
Tijdens de training is er veel gelegenheid om individueel met vertalen te oefenen. Je zult erachter komen waar je valkuilen liggen, en wij zullen je helpen te leren hoe je die valkuilen kunt omzeilen. Je krijgt dus praktische adviezen en concrete tips, die je onder begeleiding tijdens de training zelf in praktijk brengt. De begeleiding is intensief: één docent op vijf leerlingen.