Wij bieden dit jaar helaas geen Stoomcursus Duits aan. De eerstvolgende training Duits die je bij ons kunt volgen is de examentraining Duits. Deze cursussen bieden we aan vanaf oktober.
Specifiek voor Duits:
- Woordenboek Duits;
- Oortjes of koptelefoon. Let op: draadloze oordopjes of oordopjes met bijvoorbeeld een USB-C aansluiting werken niet.
Algemeen:
De voorbereidende opgaven voor de Stoomcursus vwo Duits vind je ook hier.
De woordenlijst voor Duits bestaat uit drie delen:
- Signaalwoorden. Tijdens de cursus wordt ervan uitgegaan dat je de signaalwoorden kent en weet tot welke categorie ze behoren. De signaalwoorden vormen namelijk de kern van de training.
- Basiswoorden. Wanneer je de lijst met basiswoorden ook kent, profiteer je nog meer van de training, maar het is niet noodzakelijk deze te kennen voor aanvang. Je kunt ze immers ook achteraf nog leren.
- Tekstverbanden. Deze woordenlijst zullen we tijdens de cursus gebruiken, maar het is niet noodzakelijk deze te kennen voor aanvang.
De woordenlijst voor vwo Duits vind je hier.
Voor Duits vragen we je, naast de spullen die we bij de actuele mededelingen noemen, een Duits-Nederlands woordenboek mee te nemen.
De Stoomcursus is ontwikkeld om je zo goed mogelijk voor te bereiden op je examenjaar. Tijdens deze Stoomcursus worden leesvaardigheid en luistervaardigheid behandeld. Leesvaardigheid of tekstanalyse wordt getoetst tijdens het centraal examen. Het grootste deel van de cursus, zo'n 75% van de tijd, besteden we dan ook aan leesvaardigheid. Luistervaardigheid is een onderdeel van het schoolexamen (en telt dus mee voor je eindcijfer) en wordt op de meeste scholen eind januari afgenomen.
Tijdens deze cursus wordt geen proefexamen afgenomen.
Veel leerlingen en soms zelfs ook docenten denken dat je het maken van teksten niet kunt leren. Er wordt wel met teksten geoefend, maar vaak leer je niet hoe je teksten daadwerkelijk moet aanpakken. Tijdens deze training focussen wij ons op het aanleren van strategieën om onder andere de meerkeuze- en open vragen aan te pakken. Je leert o.a.:
- hoe je een tekst kunt doorgronden en hoe je je kunt focussen op alleen dié informatie die nodig is om je vraag te beantwoorden;
- hoe je de verschillende typen examenvragen moet aanpakken;
- hoe je op je examen je tijd goed indeelt.
Tijdens de cursus nemen we diverse teksten uit recente examens door. Je leert de juiste manier om een tekst aan te pakken, je leert de 'instinkers' herkennen, de 'weggevers' invullen en vooral: je leert hoe je met een minimum aan woordenschat toch een behoorlijk cijfer kunt halen. Ook geven we tips om thuis verder te oefenen. Je krijgt dus praktische adviezen en concrete tips, die je onder begeleiding tijdens de dag zelf in praktijk brengt. De begeleiding is intensief: één docent op vijf leerlingen. We besteden tijdens een tweedaagse Stoomcursus ongeveer driekwart van de tijd aan leesvaardigheid.
De manier waarop bij luistervaardigheid de vragen gesteld worden, heeft veel overeenkomsten met leesvaardigheid. Daarom geven we de twee onderdelen in één cursus. Op school wordt er voor je gevoel misschien niet voldoende geoefend of gaat het in een te snel tempo. Dat gaat bij deze cursus anders. We nemen alle tijd om het luisteren goed onder de knie te krijgen. We bouwen veel pauzemomenten in waar we samen analyseren hoe we (met wellicht beperkte woordenkennis) de vraag kunnen beantwoorden. Je ontvangt van ons daarom ook de gesproken tekst uitgeschreven op papier. Dat helpt bij de analyse van hoe zo'n luistervaardigheidstoets nu in elkaar zit. Tevens vergroot deze werkwijze je zelfvertrouwen.
Vanzelfsprekend wordt er ook "echt" geoefend, in die zin dat we het tempo na verloop van tijd opvoeren, zodat je een goed beeld krijgt van hoe het er tijdens de toets aan toegaat. Kortom, je krijgt alle tijd om precies na te gaan wat je hoort, wat je echt moet weten en hoe de vragen in elkaar zitten. Je zult merken dat je daardoor met meer zelfvertrouwen en met een geruster gevoel aan de toets begint en daardoor ook een beter resultaat boekt. In de tweedaagse Stoomcursus wordt ongeveer een kwart van de tijd besteed aan luistervaardigheid.
De strategieën die je tijdens deze training krijgt aangereikt, zijn deels toepasbaar op teksten en luistertoetsen van andere vreemde talen. De aanpak voor Duitse, Engelse en Franse teksten is gedeeltelijk hetzelfde. Je zult dan ook zien dat je, na het volgen van deze training, tevens vooruitgang zult boeken bij het maken van teksten in andere talen.